Categories
2024 Actualités Art talk

Dynamique de l’écosystème artistique dans la plaine du Rhin

Le Vendredi 29 novembre 2024, 17h, Parc des expositions, Strasbourg

Une table ronde en traduction simultanée dans le cadre du cycle artistique, Correspondanz, durant la foire d’art contemporain de Strasbourg ST-ART 2024.

Eine simultan übersetzte Rundtischkonferenz im Rahmen der Kunstreihe, Correspondanz, während der Straßburger Messe für zeitgenössische Kunst ST-ART 2024.

Table ronde modérée par Grégory Jérôme ( Responsable Formation continue, Informations juridiques pour les artistes à la HEAR) avec :

Félizitas Diering, directrice du Frac Alsace, Sélestat

Stefan Wäldele, Artiste et fondateur du project room Maquis Mami Wata, Manheim.

Bronislava von Podewils, Artiste et membre du Gedok Karlsruhe

Cindy Cordt, Artiste, Stuttgart

Ligne névralgique et centralité européenne, la plaine du Rhin n’en est pas moins bordée d’écosystèmes culturels, politiques et économiques différents. Des différences qui, au-delà du langage, contraignent les artistes dans le développement de leurs pratiques professionnelles et leurs stratégies économiques, leur faisant envisager des perspectives selon des modalités alternatives. Ces univers contigus, bord à bord, pourtant similaires, se croisent rarement ; malgré l’ouverture des frontières, les habitus, le poids de l’histoire, les identités nationales sont restées des barrières imperméables cachant des horizons qui sont devenues des communs européens. À partir de témoignages de professionnels locaux dressant un état des lieux de la situation des artistes, nous envisagerons la possibilité d’élargir les horizons artistiques au travers des opportunités offertes par la coopération transfrontalière.

Die Rheinebene ist eine neuralgische Linie und europäische Zentralität, die jedoch von unterschiedlichen kulturellen, politischen und wirtschaftlichen Ökosystemen gesäumt wird. Unterschiede, die über die Sprache hinausgehen und die Künstler bei der Entwicklung ihrer beruflichen Praktiken und wirtschaftlichen Strategien einschränken und sie dazu veranlassen, Perspektiven nach alternativen Modalitäten in Betracht zu ziehen. Diese aneinandergrenzenden, Kante an Kante liegenden und doch ähnlichen Welten kreuzen sich selten; trotz der Öffnung der Grenzen sind Habitus, die Last der Geschichte und nationale Identitäten undurchlässige Barrieren geblieben, die Horizonte verbergen, die zu europäischen Gemeinsamkeiten geworden sind. Ausgehend von Aussagen lokaler Fachleute, die eine Bestandsaufnahme der Situation von Künstlern vornehmen, werden wir die Möglichkeit in Betracht ziehen, künstlerische Horizonte durch die von der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit gebotenen Möglichkeiten zu erweitern.

Les invités :

Felizitas Diering :

Felizitas Diering (*1982, Chemnitz, D) est diplômée en histoire de l’art et en littérature de l’Université Albert-Ludwig de Fribourg-en-Brisgau. Elle a développé son parcours professionnel sur le bassin Rhénan entre Freiburg et Bâle, elle a notamment été directrice de la Regionale, réseau de 19 institutions culturelles sur le territoire du Rhin supérieure. Elle a vécu aux États-Unis, en Italie, en Espagne, en République Tchèque et est depuis 2017 en France, où elle est directrice du FRAC Alsace. Le projet artistique « Natures » qu’elle y développe invite à une réflexion sur la place des œuvres d’art dans un système ouvert défendant une approche interdisciplinaire et transversale de la création contemporaine.

www.frac.org

Stefan Wäldele :

La pratique de Stefan Wäldeles est axé sur la communication, qui prend la forme d’un échange participatif en situation avec son environnement, la société et son passé. En 2019, il a réalisé et soutenu à Ouagadougou/ Burkina Faso la mise en place et le fonctionnement du lieu d’installation indépendant « Maquis des Arts_Le Flamboyant » avec des artistes* locaux. En 2020, Wäldele a fondé l’espace d’exposition « Maquis Mami Wata » à Mannheim, qu’il dirige depuis.

« Le Maquis Mami Wata est une plateforme importante pour Mannheim, un espace protégé pour la communauté artistique. Le contact avec les artistes africains me tient particulièrement à cœur. Je suis convaincue que l’échange d’artistes avec le Burkina Faso, par exemple, nous aide à briser les schémas de pensée et de comportement eurocentriques. »

Le maquis Mami Wata (2020) est un espace d’art situé à Neckarstadt West . L’artiste plasticien Stefan Wäldele (1985), fondateur et directeur du Maquis Mami Wata gUG, décrit son espace d’exposition comme sa plus longue performance. Avec son espace, il soutient la scène artistique indépendante et crée un accès au monde de l’art local et international.

www.maquismamiwata.de

Cindy Cordt :

Cindy Cordt est née à Lüdenscheid. Elle vit désormais à Stuttgart où elle explore la pratique de l’art performance avec des matériaux très différents depuis de nombreuses années. Ses actions qu’elle exécute avec son propre corps, plongent le public dans une expérience direct, et tissent des réseaux entre récits et moments sculpturaux. Elle a étudié à l’université Bauhaus de Weimar et à la HGB de Leipzig. Elle a enseigné pendant sept ans à l’Académie des beaux-arts de Stuttgart. Elle travaille à l’international et réalise des projets artistiques, des performances et des œuvres vidéos. Elle fait partie du comité de Kunstraum 34, une association culturelle fondé par des artistes, à Stuttgart où elle invite régulièrement des artistes.

https://kunstraum34.de

Bronislava von Podewils :

L’association GEDOK, fondée en 1926 par Ida Dehmel à Berlin, soutient les artistes femmes dans les domaines des arts plastiques, de la littérature, de la musique et de l’artisanat et reste un réseau important à ce jour. Bronislava von Podewils, artiste affiliée à la section locale du GEDOK de Karlsruhe, est engagée dans le groupe spécialisé en arts plastiques et participe à l’organisation d’expositions interdisciplinaires.

Née en 1970 à Böblingen et ayant grandi en Forêt-Noire, Bronislava von podewils, a d’abord étudié le droit à Erlangen, puis à Fribourg. Après avoir passé un an à l’Université per Stranieri de Sienne à étudier la langue et les sciences culturelles, elle s’est professionnalisée dans la sculpture à l’Accademia di Belle Arti de Carrare, en Italie. Un semestre d’études et d’assistance artistique à l’Académie des beaux-arts de Karlsruhe, je me suis mise à mon compte en 2007 avec mon « Atelier von Podewils ».

https://bronislava.de
https://www.gedok-karlsruhe.de/

Categories
2024 Actualités Artistes Duos Expositions

Correspondanz #2

2e volet du cycle Correspondanz

Boglarka Balassa
Boglarka Balassa
Boglarka Balassa
Christoph Dinges
Elise Planhard
Elise Planhard
Eva Wittig
Eva Wittig
Hélène Thiennot
Hélène Thiennot
Bill Noir
Bill Noir
2..
7
12
ChrristophDinges_muralLaLaguna
cylindrée
décor_vert
IMG_6624 (2)
IMG_6909 (2)
Les herbes folles web - vue christophe urbain 01
Mi lesz itt web - vue 01
20-3-2023net
443718577_10163064648935348_5209036922767153613_n
previous arrow
next arrow

Vernissage le vendredi 06/12/2024 à 18h

Vernissage: Freitag, 06.12.2024 um 18 Uhr

Exposition du 07/12/2024 au 31/01/2025

Dauer der Ausstellung: 07.12.2024 bis 31.01.2025

Artistes participants :

Teilnehmende Künstler innen:

Boglàrka Balassa, Christoph Dinges, Eva Wittig aus Karlsruhe und

Helene Thiennot, Bill Noir, Elise Planhard aus Strasbourg

Correspondance est un cycle de collaboration d’artistes plasticiens entre Strasbourg et Karlsruhe. Basé sur des binômes constitués d’artistes vivant sur les deux rives du Rhin, il met en lumière les relations franco-allemandes actuelles par la production d’œuvre qui raisonne avec un imaginaire partagé afin d’établir des relations de coopération durables entre les habitants des deux pays.

Le deuxième volet de cette collaboration sera présenté dans le cadre d’une exposition commune de six artistes dans la conciergerie des anciens abattoirs de Karlsruhe maintenant tiers lieu créatif de la ville.

Correspondanz ist ein Kunstprojekt von Künstler*innen aus Straßburg und Karlsruhe. Basierend auf deutsch-französischen Künstler*innenduos, beleuchtet es das aktuelle deutsch-französische Verhältnis mit den Mitteln der freien Kunst und möchte dauerhafte Beziehungen des Austauschs und der Zusammenarbeit zwischen Künstlern*innen beider Länder aufbauen.

Die zweite Runde dieser Zusammenarbeit wird in einer Gemeinschftsausstellung von sechs Kunstschaffenden beider Länder in den Pförtnerhäuschen des Alten Schlachthofs zu sehen sein.

Categories
2023 Artistes Expositions

Correspondanz – un échange artistique transfrontalier

17 nov-16 dec 2023 – syndicat potentiel

Correspondanz est un projet d’échange artistique entre Strasbourg et Karlsruhe. 6 duos d’artistes franco-allemands s’emploieront à mettre en perspective les relations franco-allemandes par la rencontre de leurs démarches respectives, dans le but d’initier des collaborations pérennes entre les artistes et les citoyens des deux pays.

Depuis mai 2023, les travaux produits par chaque duo d’artistes sont présentés en alternance dans les conciergeries des anciens abattoirs de Karlsruhe, tiers-lieu créatif de la ville. Une exposition collective mettant en relief les échanges entre les artistes des deux pays vient clore ce cycle au Syndicat Potentiel à Strasbourg.

Vernissage en présence des artistes

17 novembre 2023 – 18h30-22h00

Performance Isratine de Ben Jack Nash de 19h à 21h

Retour d’expérience des artistes du cycle Correspondanz

18 novembre 2023 – 11h00 – 13h00

Quelle ont été les difficultés, les atouts, les acquis d’expériences qui ont rythmés les projets des différents duos artistiques ? Un temps d’échange et de partage des participants au projet, un groupe qui observe tant la parité homme-femme que l’intergénérationnalité, répondant tant à des enjeux actuels qu’une volonté d’inclusivité nécessaire à cette démarche transfrontalière.

Komm Heiliger Geist zerstöre mich/
Vient esprit sains détruit moi, Benno Blome, 2016, Installation
Tryptique d’aujourd’hui,
Lisa pélisson, Paper and ink, glazed ceramic, water, misery plant, various dimensions
Multitasking,
Antje Bessau, 50x65x6cm, kalkstein, farbig gefasst
Pérégrhinations, Viola Korosi and Bronislava von Podewils, 2023,
video projection on a painted plexiglass screen, about 1x1m
Landscript, Arthur Poutignat and Hanna Woll, 2023, Duo installation, various dimensions, glass, stone, various materials
Channeling C., Ondine Dietz, 2023, Essay about the subterrenea of communication, installation ofd various ready made
Night battles, Sabbath, Cynthia Montier, 2023, Sabots, chaînes, fagots, livres, pierre, tarot, various dimensions
Totem, Julien Mathis, 2023, Neon, Light installation
Untitled, Jean-michel Dejasmin, 2023, Gelatine , Farbpigmenten, Installation Mixed Media

Categories
2023 Artistes Duos Expositions

Unscathed face

08/07/2023 – 09/08/2023
Jean-Michel Dejasmin, Julien Mathis
Pförtnerhauschen, Alterschlachthof – Karlsruhe

Nous avons choisi de travailler avec la couleur, les couleurs des drapeaux allemand et français, de faire un travail avec la lumière et un avec la gelatine. J´ai fabriqué 5 boîtes de 5 couleurs différentes, noire, rouge, jaune(or), bleue, blanche, et une boîte avec les 5 couleurs mélangées. Les interieurs des boîtes se lisent pour moi comme de la peinture. Je ne fais pas de différence particulière entre travailler en 2 ou 3 dimensions. Ces espaces maquettes sont rendus énigmatiques, meublès de drapés de couleurs vives. Couleurs qui coulent du haut vers le bas, et dont la consistance fait s’arrêter les coulures en suspension. Temps suspendu. Ce matériel réagit à la chaleur, et au temps. Dans le pavillon où elles ont été montré elles étaient derrières les vitres peintes en reconstituant les couleurs et la structure de la façade en brique rouge. La ligne de la jointure des briques se déforme le long d’un parcours imaginaire et couvre toute la surface des fenêtres. Certaines ‘pierres’ sont effacées pour laisser passer le regard vers l’intérieur.

Wir haben uns im Duo entschieden, mit Farben zu arbeiten, mit den Farben der deutschen und der französischen Flagge, und eine Arbeit mit Licht und eine mit Gelatine zu realisieren. Ich habe fünf Schachteln in fünf verschiedenen Farben hergestellt, Schwarz, Rot, Gelb (Gold), Blau, Weiß und eine Schachtel mit allen 5 Farben gemischt. Die Innenräume der Schachteln lesen sich für mich wie Malerei. Ich mache keinen Unterschied zwischen den zwei oder drei Dimensionen Diese Räume werden von rätselhaften Möbeln eingenommen, die in leuchtenden Farben drapiert sind. Farben, die von der Oberseite der Kästen nach unten fließen, und deren Konsistenz wie Tropfen in der Luft zum Stehen bringt. In der Schwebe gehalten werden.Die Zeit wird angehalten. Dieses Material reagiert auf Hitze und Zeit, und verformt sich weiter. Jede Box hat einen Hintergrund und haben manchmal eine Öffnung zum Inneren des Ortes, an dem sie ausgestellt sind. In dem Pavillon, in dem sie gezeigt wurden befanden sie sich hinter den Glasscheiben, zuvor in der Farbe und Struktur der Fassade bemalt, roten Backsteins. Die Fugenlinie verformten sich entlang eines imaginären Pfades. Die Farbe bedeckte die gesamte Fläche von Fenstern. Einige Steinen wurden weggewischt, um in das Innere schauen zu können.

Categories
2023 Artistes Duos Expositions

Ben Jack Nash\Benno Blome

17/06/2023 -05/07/2023
Ben Jack Nash, Benno Blome
Pförtnerhäuschen, Alter Schlachthof –
Karlsruhe.

Conceived to be only visible from the outside, the viewer is first struck by a brutal act of vandalism on the walls of an historic 19th century building. Part German, part French – the graffiti spells the words ‘ABSTRAKTE MERDE’ in bright red paint. Inside the building, however, the letters appear as harmless, soft shadows integrated into a reconstructed reflection of the sunlight coming through
the window.
A closer look reveals that the reflection is in fact an artificial replica.In his work, Ben Jack Nash focuses on an area in which no clear distinction can be made between form and materiality. The meaning of the work is thus constituted by the undecidability that exists between these two material identities. For the artist, «this is one of the most fundamental processes that forms the basis of so much in the universe, both physical and political».
In his pavilion, Benno Blome displayed a series of drawings
from the series SPELLDRAWINGS (ZAUBERZEICHNUNGEN) The drawings oscillate between an identifiable image and pure abstract symbolism.
In this respect they are similar to the characters of Chinese ideograms or Sumerian cuneiform. The title takes into account the transformation from the concrete to abstract and accordingly makes way for ever new contexts of meaning.
Each of the drawings thus has a concrete pre-image. Just as the
transformation of the given into something spiritual takes place in
language, the world is also constantly reconstituted in the cosmos of these drawings. Shifting between image and writing, they form a network of modern hieroglyphics through which the world
can not only be described but also imagined further.

Work of Ben Jack Nash
Work of Benno Blome
Categories
2023 Artistes Duos Expositions

Strange Fruit, of our work,

11/11/2023 – 06/12/2023
Lisa Pélisson – Antje Bessau
Pförtnerhauschen, Alterschlachthof – Karlsruhe

Nous avons été dans le faire ensemble depuis le début de notre partenariat. Comment se réunir à deux artistes étrangères, sculptrices, inconnues l’une pour l’autre? il a fallu prendre le temps de se connaître et d’assumer la tentative. Avec le temps imparti et
nos médiums qui vont à l’encontre de la vitesse c’est une forme de saut dans le vide. Les plantes qui poussent dans une région influencent nos modes de vie, elles font partie de nos origines et représentent symboliquement différentes cultures. Le climat change et les symboles sont troublés. Quelle influences le paysage et les plantes ont-ils sur les humains, leur identités, leur caractères ? Le biotope s’immiscera-il toujours dans nos quotidiens pour nous apporter des sentiments de joie ou de douceur, de forces intimes et collectives ? On a profité de la distance pour s’envoyer des photos de plantes, de nos modes de vie. Finalement nous nous sommes retrouvées dans la contemplation des choses ensemble, en s’envoyant des attentions telle des offrandes qui rappellent aux
correspondances anciennes. L’acte de flâner est ainsi sublimé par nos gestes qui en découlent. Le point de vue s’opère de l’agrandissement d’une fleur reconnue pour ses pouvoirs médicinals à l’accent mis sur les structures et les détails de plantes. Nos modes de représentations respectifs font écho à la relation intense de l’eau sinon de la sève avec la nature. Ce rapport rappelle la condition fondamentale de toute forme de vie. Certaines plantes sont choisies pour leur environnement situé à proximité de l’eau, d’autres suggèrent des fruits à partir desquels des boissons tels que bières ou vins sont fabriqués. Nous cherchons une friction entre céramique et pierre afin de déployer les merveilles d’une nature qui tend à subsister. Ce peut être un désir d’abstraction; une manière de mettre en récit une bienveillance envers la nature et sa biodiversité, son abondance. Nous tentons de capturer la nature et de cette manière d’honorer ce qui est présent en son essence, évolutive, fantasmée, brute, sauvage ou incisive.

Wir sind beide seit Beginn des Projekts CORRESPONDANZ dabei und am Anfang stellt sich die Frage: Wie können zwei Künstlerinnen, Bildhauerinnen, unterschiedlicher Nationalität, einander vollkommen unbekannt, zusammen finden und zusammen arbeiten? Zunächst mussten wir die Herausforderung des Experiments dieses Projekts annehmen und uns die Zeit nehmen, uns näher kennen zu lernen. Es ist eine Art Sprung ins Leere mit einem vorgegebenen Zeitplan und unseren künstlerischen Mitteln, die der Geschwindigkeit zuwiderlaufen. Die Pflanzen, die in einer Region wachsen beeinflussen unseren Lebensstil. Sie sind Teil unserer Ernährung und Herkunft und sie repräsentieren symbolisch unterschiedliche Kulturen. Das Klima verändert sich und die Symbole geraten ins Wanken. Welchen Einfluss haben Landschaft und Pflanzen auf den Menschen, seine Identität, seinen Charakter? Wird das Biotop immer in unser tägliches Leben eingreifen, um uns Gefühle der Freude, des Entzückens oder der Stärke zu vermitteln, privat und kollektiv? Wir haben die räumliche. Distanz genutzt, um uns gegenseitig Skizzen oder Fotos von Pflanzen zu schicken, die unsere Lebensweise repräsentieren oder in irgendeiner Form wichtig oder prägend für uns sind. Schlussendlich haben wir uns in der Kontemplation über viele Dinge wieder gefunden und schickten uns gegenseitig Ideen, Vorschläge und Anregungen, in der Art der Korrespondenz früherer Zeiten. Eine Art des Flanierens oder gemeinsamen Eintauchens in einen kreativen Fluss. Unsere Darstellungen in Flachreliefs reichen von der Vergrößerung einer Blume, die für ihre Heilkräfte bekannt ist, bis hin zum extrahieren von Strukturen und Details. Die intensive Beziehung des Wassers, das die Grundvoraussetzung allen Lebens ist, zur Natur, spiegelt sich auch in unseren Darstellungen wider. So werden manche Pflanzen aufgrund ihrer natürlichen Nähe zum Wasser ausgewählt, andere wieder auf Grund ihrer Früchte aus denen Getränke wie Bier oder Wein hergestellt werden. Zudem versuchen wir die Wunder der Natur, mit Hilfe des Spannungsfeldes von Keramik und Stein wiederzugeben. Das geschieht vielleicht durch den Wunsch nach Abstraktion oder in dem wir unser Wohlwollen gegenüber der Natur, ihrer Artenvielfalt und ihres Überflusses zum Ausdruck bringen. Wir versuchen, die Natur einzufangen und auf diese Weise zu würdigen, was ist in ihrem. Ursprüngen vorhanden, angeboren, evolutionär, fantasievoll entstanden, roh oder wild, schön, zart, stachelig und prägnant ist. Beide haben wir für diese Ausstellung sowohl in Stein als auch in Keramik gearbeitet. Unsere gemeinsame Installation spiegelt eine Begegnung wider, in der der aufrichtige Wunsch nach grenzüberschreitender Freundschaft und künstlerischem Schaffen miteinander verflochten ist.

Categories
2023 Artistes Duos Expositions

Bataille nocturne & Onyx goddess in your fields

09/09/2023 – 10/10/2023
Cynthia Montier & Ondine Dietz
Pförtnerhauschen, Alter Schlachthof – Karlsruhe

Cette exposition présente les travaux des artistes Cynthia Montier et Ondine Dietz. Les œuvres reproduisent et symbolisent des questions telles que : l’homo sapiens sapiens est-il un être soumis à sa capacité de communication instinctive et immanente ? Ses langues et textes variés et méandriques sont-ils des indices de sa conscience en tant que manifestation de processus cosmiques ? Une approche, effectuée par la force magique de l’intuition et de la déduction dans un état d’un « being lost in translation » a donné la matière première du travail des artistes, qui, chacun dans leur idiome artistique, posent la question anthropologique de la magie et de la dimension magique

Diese Ausstellung zeigt die Arbeiten der Künstlerinnen Cynthia Montier (STRA) und Ondine Dietz (KA).
Die Arbeiten reproduzieren und versinnbildlichen Fragen wie : Ist der homo sapiens sapiens ein Wesen das seinem instinktiven, immanenten Kommunikationszwang unterworfen ist? Sind seine vielf ältigen, mäandrischen Sprachen und Texte Indizien für sein Bewusstsein als Display kosmischer Prozesse? Eine Annäherung, erfolgt durch die magische Kraft der Intuition und Deduktion in einem Zustand des «being lost in translation» gab die Basis der Arbeit der KünstlerInnen, die jede in ihrem künstlerischen Idiom die ähnliche Frage nach der anthropologischen Dimension von Magie stellt .

Categories
2023 Artistes Duos Expositions

Pérégrhinations

14/10/2023 – 08/11/2023
Viola Korosi, Bronislava von Podewils
Pförtnerhauschen, Alterschlachthof – Karlsruhe

Photo from Viola Korosi
Photo from Viola Korosi


Artists Viola Korosi and Bronislava von Podewills chose the Rhine River territory as the location of their collaboration in the framework of Corres- pondanz. Consistently returning to the river over a period of 6 months to explore the area, gather samples and inspiration. Their exhibit retraced the artists’ perception of the sensitive experience they acquired during their meetings along the banks of the river. The artists are hoping to explore further in the coming months. In order to, connect the two cities on water whilst continuing to translate their subjective perception of the Rhine.